Qual o sentido, para o leitor brasileiro, de um "Dicionário de Linguagem e Linguística" escrito por um especialista em língua inglesa? O que poderia soar como um aparente contra-senso revela-se, neste livro, uma preciosa contribuição aos estudos linguísticos no país. Isso porque, mais do que uma simples tradução, Rodolfo Ilari nos oferece aqui uma rigorosa e criativa adaptação da obra original escrita por R.L. Trask. Ele adequou o universo de referência tipicamente britânico do autor e as construções próprias da língua inglesa às referências culturais e à estrutura do português falado no Brasil. Assim, com a autoridade de um dos nossos mais respeitados linguistas, Ilari cuidou de recriar os exemplos, dando-lhe colorido e tons mais próximos da fala nacional.